(32nd Single - Hito wa Yume wo Nido Miru 2023年3月29日發售)
Japanese: 人は夢を二度見る
English: People should dream twice
Japanese: もし僕がある日急に 世界からいなくなったら
English: If one day I suddenly, disappeared from the world
Japanese: どこの誰が泣いてくれるか? 考えたこと 君もあるだろう?
English: Anyone in somewhere will cry for me? This question, have you ever thought?
Japanese: そんなことくらいでしか 僕が生きてるその意味
English: So this is somehow just about, the meaning of my life
Japanese: わからなくなってしまった日々 目を覚ますことさえ面倒になった
English: Day by day it is becoming worse, even it becomes difficult to wake up
Japanese: 幼い頃 なりたかった 将来とか未来の自分
English: When I was a child, I dream about my future and my future self
Japanese: どこで逸れてしまったのか 鏡に映る知らない他人
English: Where did I get lost? The mirror shows out a stranger
Japanese: 夢をもう一度見ないか?
English: Dream, would you like to see it again?
Japanese: 叶うわけがないと諦めたあの日の何かを…
English: Somethings looked like impossible, or somethings you've given up one day
Japanese: 人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
English: People, probably anyone should have such kind of experience in the past
Japanese: 大人になってやりたかったこと
English: Somethings they wanna to achieve after grew up
Japanese: ああ 夢は二度見るもの
English: Ahh... dream is something you should think twice
Japanese: 若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
English: Youth is easy to keen on something and easy to cool down, lack of focus
Japanese: とても大切なもの 見失ってしまうけれど
English: Somethings really important, though we cannot see it and missed
Japanese: それでも 人は夢を二度見る
English: Even so, people should dream twice
Japanese: だけど確かに今ここで 僕はこうして生きている
English: But it's really true, here and now, I'm living like this
Japanese: 勘違いした遠回りや 道に何度も迷って来たけど…
English: I've misunderstood, detour, and getting lost many times
Japanese: 10年後の自分とか 想像なんてできなかった
English: About myself 10 years from now, I couldn't imagine it
Japanese: 10年前の僕からは 今の自分がどう見えるか?
English: About myself 10 years ago, how do I look it back now
Japanese: 誰も 夢から覚めるけど
English: Everyone would also, wake up from a dream in the end
Japanese: せめてその続きを見ようって 寝返り打つよね
English: Yet let's see how it would go on, so roll over and sleep
Japanese: 目をそっとまた瞑り 楽しかった物語を
English: close the eyes again, for an interesting story
Japanese: 一生懸命 思い出すんだ
English: try as hard as you can, to remember it
Japanese: ああ 夢は一度じゃないよ
English: Ahh.... dream is not only once
Japanese: ベッドの中で二度寝するように また見てみればいい
English: Just like sleeping twice in bed, and take a look again
Japanese: きっとあの頃のように いつの間にかワクワクして
English: Surely like those days, all of a sudden becoming excited again
Japanese: 叶えるために夢を見られる
English: for your dream to come true
Japanese: 夢をもう一度見ないか?
English: Dream, would you like to see it again?
Japanese: 叶うわけがないと諦めたあの日の何かを…
English: Somethings looked like impossible, or somethings you've given up one day
Japanese: 人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
English: People, probably anyone should have such kind of experience in the past
Japanese: 大人になってやりたかったこと
English: Somethings they wanna to achieve after grew up
Japanese: ああ 夢は二度見るもの
English: Ahh... dream is something you should think twice
Japanese: 若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
English: Youth is easy to keen on something and easy to cool down, lack of focus
Japanese: とても大切なもの 見失ってしまうけれど
English: Somethings really important, though we cannot see it and missed
Japanese: それでも 人は夢を二度見る
English: Even so, people should dream twice
Japanese: 今ならちゃんと夢を見られる
English: Now let's properly make the dream to come true
2023-03-28
2023-03-25
[歌詞翻譯 - 中文] 乃木坂46 人は夢を二度見る
(32nd Single - 人は夢を二度見る 2023年3月29日發售)
日: 人は夢を二度見る
中: 人需要做兩次夢
日: もし僕がある日急に 世界からいなくなったら
中: 如果有一天我突然 從世界上消失了
日: どこの誰が泣いてくれるか? 考えたこと 君もあるだろう?
中: 哪裡誰人會為我哭泣? 這問題你也思考過嗎?
日: そんなことくらいでしか 僕が生きてるその意味
中: 就這樣只關於 我活下去的意義
日: わからなくなってしまった日々 目を覚ますことさえ面倒になった
中: 日復日變得糟糕不知為何 連起床都變得麻煩
日: 幼い頃 なりたかった 将来とか未来の自分
中: 童年時 想要成為的未來或是未來的自己
日: どこで逸れてしまったのか 鏡に映る知らない他人
中: 我在哪裡迷失了? 鏡子裡照出的陌生人
日: 夢をもう一度見ないか?
中: 夢 再一次 你想試試看嗎?
日: 叶うわけがないと諦めたあの日の何かを…
中: 不可能成真 和從那天起放棄了的事
日: 人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
中: 人啊無論誰人 過去都應該有過
日: 大人になってやりたかったこと
中: 長大後想要做的一些事
日: ああ 夢は二度見るもの
中: 啊啊 夢想是你需要看兩次的
日: 若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
中: 青春是容易熱衷容易冷卻的 目光總是容易轉移
日: とても大切なもの 見失ってしまうけれど
中: 非常重要的東西 卻看不見忽略了
日: それでも 人は夢を二度見る
中: 就是如此 人需要做兩次夢
日: だけど確かに今ここで 僕はこうして生きている
中: 但確實如此,現今我就是這樣活著
日: 勘違いした遠回りや 道に何度も迷って来たけど…
中: 誤解了繞道而行 曾經多次迷失方向
日: 10年後の自分とか 想像なんてできなかった
中: 10年後的自己 我無法想像得到
日: 10年前の僕からは 今の自分がどう見えるか?
中: 10年前的我 現在的我又是怎樣看?
日: 誰も 夢から覚めるけど
中: 誰都會 最後從夢裡醒來
日: せめてその続きを見ようって 寝返り打つよね
中: 但至少讓我們看看那個延續 翻身再睡啦
日: 目をそっとまた瞑り 楽しかった物語を
中: 再次閉起眼睛 為有趣的故事
日: 一生懸命 思い出すんだ
中: 盡力而為 去想起來吧
日: ああ 夢は一度じゃないよ
中: 啊啊 夢只不是一次的
日: ベッドの中で二度寝するように また見てみればいい
中: 就像床上再睡多次 再去試試看
日: きっとあの頃のように いつの間にかワクワクして
中: 必然就像那時一樣 又再突然間很興奮的
日: 叶えるために夢を見られる
中: 為了可以讓夢想成真
日: 夢をもう一度見ないか?
中: 夢 再一次 你想試試看嗎?
日: 叶うわけがないと諦めたあの日の何かを…
中: 不可能成真 和從那天起放棄了的事
日: 人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
中: 人啊無論誰人 過去都應該有過
日: 大人になってやりたかったこと
中: 長大後想要做的一些事
日: ああ 夢は二度見るもの
中: 啊啊 夢想是你需要看兩次的
日: 若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
中: 青春是容易熱衷容易冷卻的 目光總是容易轉移
日: とても大切なもの 見失ってしまうけれど
中: 非常重要的東西 卻看不見忽略了
日: それでも 人は夢を二度見る
中: 就是如此 人需要做兩次夢
日: 今ならちゃんと夢を見られる
中: 就現在好好讓夢想成真
日: 人は夢を二度見る
中: 人需要做兩次夢
日: もし僕がある日急に 世界からいなくなったら
中: 如果有一天我突然 從世界上消失了
日: どこの誰が泣いてくれるか? 考えたこと 君もあるだろう?
中: 哪裡誰人會為我哭泣? 這問題你也思考過嗎?
日: そんなことくらいでしか 僕が生きてるその意味
中: 就這樣只關於 我活下去的意義
日: わからなくなってしまった日々 目を覚ますことさえ面倒になった
中: 日復日變得糟糕不知為何 連起床都變得麻煩
日: 幼い頃 なりたかった 将来とか未来の自分
中: 童年時 想要成為的未來或是未來的自己
日: どこで逸れてしまったのか 鏡に映る知らない他人
中: 我在哪裡迷失了? 鏡子裡照出的陌生人
日: 夢をもう一度見ないか?
中: 夢 再一次 你想試試看嗎?
日: 叶うわけがないと諦めたあの日の何かを…
中: 不可能成真 和從那天起放棄了的事
日: 人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
中: 人啊無論誰人 過去都應該有過
日: 大人になってやりたかったこと
中: 長大後想要做的一些事
日: ああ 夢は二度見るもの
中: 啊啊 夢想是你需要看兩次的
日: 若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
中: 青春是容易熱衷容易冷卻的 目光總是容易轉移
日: とても大切なもの 見失ってしまうけれど
中: 非常重要的東西 卻看不見忽略了
日: それでも 人は夢を二度見る
中: 就是如此 人需要做兩次夢
日: だけど確かに今ここで 僕はこうして生きている
中: 但確實如此,現今我就是這樣活著
日: 勘違いした遠回りや 道に何度も迷って来たけど…
中: 誤解了繞道而行 曾經多次迷失方向
日: 10年後の自分とか 想像なんてできなかった
中: 10年後的自己 我無法想像得到
日: 10年前の僕からは 今の自分がどう見えるか?
中: 10年前的我 現在的我又是怎樣看?
日: 誰も 夢から覚めるけど
中: 誰都會 最後從夢裡醒來
日: せめてその続きを見ようって 寝返り打つよね
中: 但至少讓我們看看那個延續 翻身再睡啦
日: 目をそっとまた瞑り 楽しかった物語を
中: 再次閉起眼睛 為有趣的故事
日: 一生懸命 思い出すんだ
中: 盡力而為 去想起來吧
日: ああ 夢は一度じゃないよ
中: 啊啊 夢只不是一次的
日: ベッドの中で二度寝するように また見てみればいい
中: 就像床上再睡多次 再去試試看
日: きっとあの頃のように いつの間にかワクワクして
中: 必然就像那時一樣 又再突然間很興奮的
日: 叶えるために夢を見られる
中: 為了可以讓夢想成真
日: 夢をもう一度見ないか?
中: 夢 再一次 你想試試看嗎?
日: 叶うわけがないと諦めたあの日の何かを…
中: 不可能成真 和從那天起放棄了的事
日: 人はそう誰だって みんな過去に持ってたはず
中: 人啊無論誰人 過去都應該有過
日: 大人になってやりたかったこと
中: 長大後想要做的一些事
日: ああ 夢は二度見るもの
中: 啊啊 夢想是你需要看兩次的
日: 若さは熱しやすく冷めやすく 目移りするだけで
中: 青春是容易熱衷容易冷卻的 目光總是容易轉移
日: とても大切なもの 見失ってしまうけれど
中: 非常重要的東西 卻看不見忽略了
日: それでも 人は夢を二度見る
中: 就是如此 人需要做兩次夢
日: 今ならちゃんと夢を見られる
中: 就現在好好讓夢想成真
2023-03-24
2020-12-25
[遊戲 - 攻略] 菲莉絲的鍊金工房: 梅庫雷特/亞托米娜 支線
梅庫雷特
- 跟亞托米娜同行,追求鍊金術的旅人
- 年齡: ??
亞托米娜
- 跟梅庫雷特同行,追求鍊金術的旅人
- 年齡: ??
梅庫雷特/亞托米娜 結局的事件攻略:
事件 | 地點 | 詳情 |
可以到我的工房 | <法塔利亞山嶺> | 進入 <法塔利亞山嶺> 遇到路上疲勞的梅庫雷特/亞托米娜,菲莉絲邀請他們到工房休息而認識。 |
秘藥 | <韋斯拉克> | 談話,接受和完成秘藥的委托。 |
採集材料 | <韋斯拉克> | 談話,要求幫忙採集調合的材料 |
空中島 | <韋斯拉克> | 談話,得知空中島的事 |
飛行的辦法 | 工房 | 去摘月嶺左上方看空中島,得到處找找飛行的辦法 1) 伊兒想到飛行交通工具 2) 歷史學家去靜寂的迷宮看壁畫, 3) 芙說要堅固材料 |
飛空船的壁畫 | <靜寂的迷宮> | 到 <靜寂的迷宮> 看壁畫,看到飛船 |
要找專家商量 | 工房 | 回到工房,決定跟 <佛魯斯海姆> 的凱伊商量關於飛天船的事 |
也不是沒可能 | <方舟大道> | 到 <方舟大道> 找凱伊,羅吉也在,跟他們商量做飛天船 |
製作道具 | 工房 | 回到工房,製作「風之翼」,「剝蝕金屬板」,「重力機關」 |
朋友很重要 | 工房 | 船做到了一部分,亞托米娜兩人會到工房先飛天船的進度,說朋友很重要 |
安裝 | <方舟大道> | 完成所有零件和推進爐後,找羅吉安裝 |
真的能飛 | 工房 | 到碼頭找凱伊說準備好便可以飛,雙子也邀求一起去 |
妖精 | 工房 | 打敗船的妖精,得知亞托米娜二人在找昔日好友的下落 |
獎盃43 - 二神繚亂
朋友的日記 | 工房 | 回到工房,亞托米娜二人說在船上只找到了好朋友遺下的日記,是個爛好人的鍊金術師 |
蘇菲師傅 | 工房 | 回到工房,發現亞托米娜二人跟蘇菲在談論菲莉絲快超越師傅的事 |
鍊金術更熟練 | < 韋斯拉克> | 找亞托米娜二人談話,兩人問菲莉絲未來要做的事,要不要讓鍊金術更熟練,菲莉絲說要回工房好好思考 |
想做的事 | 工房 | 回到工房,菲莉絲想到要成為史上有名的鍊金術士也不錯 |
梅庫雷特/亞托米娜 支線事件完成,可以到 <艾爾托納> 的門前揀選 梅庫雷特/亞托米娜的結局。
上班族女性
訂閱:
文章 (Atom)