網頁

2019-05-20

[歌詞翻譯] 乃木坂46 平行線

(23rd Single - SING OUT! TYPE-C M3:平行線)


通学 電車を追いかけて
自転車 全力立ち漕ぎした
並んで走る 線路沿いの道
一瞬のロマンティック

窓の向こうで 気づいてるかな
毎朝同じ 平行線の恋 君が好きなんだ

あっという間に 引き離されてく
青春はいつも切ない
手に届かない もどかしいもの
それでも ペダルを 強く踏もう

どんなに 必死に願っても
叶わぬ 夢があるってことか
いつもの坂道 力が尽き果て
君の電車見送った

10分以上 遅れて着いた
次の駅には もう誰もいなくて
片思いファンタジー

僕一人だけ 取り残されてく
初恋はなぜ実らない
汗を拭って 肩で息して
ハートのペダルを明日も踏もう

どうしてだろう こんな風が気持ちいい
今生きている

あっという間に 引き離されてく
青春はいつも切ない
手に届かない もどかしいもの
それでも ペダルを 強く踏もう

交わらないから 永遠なんだ

------------------------------------------------------------------
(中文翻譯)

上學途中 在追火車
騎著自行車 我盡了最大的努力
並排而行 沿著軌道的道路
一時的浪漫

在窗的後面 你注意得到嗎
每天早上一樣的 平行線的戀愛 好喜歡你

一轉眼間 已被拉開了距離
青春是永遠傷心難過的
無法得到的 等不及的事情
儘管如此 繼續努力踏前吧

不管怎樣 拚命追求
不要猶豫 有夢想嗎?
往來的山路 早已筋疲力盡
你的火車 我看得到了

10分鐘以上 我遲到了
到達下一站 已經沒有人
單相思的幻想

只有我一人 遺留在後面
初戀是無法成真
擦去肩膀上的汗水和呼吸
心動的踏板 讓我們明天繼續吧

是為什麼呢 這樣的風使心情舒暢
我現在還活著呢

一轉眼間 已被拉開了距離
青春是永遠傷心難過的
無法得到的 等不及的事情
儘管如此 繼續努力踏前吧

我們不再相見 這是永遠的


沒有留言:

張貼留言